La transcripción y el material de trabajo solo están disponibles para los suscriptores premium. Si quieres acceder a este contenido contrata nuestra suscripción premium.
En este episodio Roi y Paco hablan sobre la cantidad de palabras inglesas que se usan cuando se habla en español.
Transcripción del audio
Hoy Hablamos, episodio 1334. Palabras inglesas.
Bienvenido a Hoy Hablamos, el podcast diario para aprender español. Los viernes publicamos dos episodios.
En el episodio premium Samuel y yo hablamos sobre un tipo de combustible del pasado que provocó una gran contaminación en el mundo. Puedes hacerte suscriptor premium y escuchar este episodio en nuestra web: hoyhablamos.com.
Ahora, en este episodio, Paco y yo hablamos sobre el hecho de que en español últimamente usamos bastantes palabras inglesas.
Hoy hablamos de palabras inglesas.
El resto de la transcripción solo está disponible para los suscriptores premium. Si quieres acceder a este contenido contrata nuestra suscripción premium.
En los EEUU hablamos a menudo “Spanglish”. Y me alegre que hayan arreglado la ortografía desde “bach cocking” hacia “batch cooking”! ¡Les sugiero que buscen “cock” en inglés coloquial!
Chistoso. Hace mucho tiempo estuve en Puerto Rico, alguien me pregunto “como se dice sandwich en ingles?” Pensando que la palabra era espanola? Tambien pidiendo en un restaurante, “quiero un cheeseburger con queso”. Quizas una porcion doble de queso?
Es muy divertido, Gary. Tal vez otros oyentes tengan anecdotas que contarnos.
Tratandose de anglicismo nosotros estamos bien adelante de los españoles. Ratón en Brasil es mouse. Decimos “deletar”, “printar”, “scanear”, sin pudor o verguenza. Ticket, delivery, top, benchmarking, fitness, fake news, grip, checkout, dropbag, milkshake, trail run, ,,,
Me hice gracia que pronunciaste soup como soap. ¿Estar hasta en el jabón?
Hay otras palabras que se han cambiado un poco. Se escribe suéter y no el original sweater.