La transcripción y el material de trabajo solo están disponibles para los suscriptores premium. Si quieres acceder a este contenido contrata nuestra suscripción premium.
En este episodio Roi y Paco hablamos de cómo vemos las series y películas en España.
Transcripción del audio
Hoy Hablamos, episodio 1604. El doblaje.
Bienvenido a Hoy Hablamos, el podcast diario para aprender español. Los viernes publicamos dos episodios: un episodio público y otro solo para los suscriptores premium.
En el episodio premium de hoy, Rebe y yo continuamos con la lista de diversos eventos o situaciones que generan estrés. ¿Quieres mejorar tu español escuchando este audio? Pues hazte suscriptor premium en: hoyhablamos.com.
Ahora, en este episodio, Paco y yo hablamos de cómo vemos las series y películas en España.
Hoy hablamos del doblaje.
El resto de la transcripción solo está disponible para los suscriptores premium. Si quieres acceder a este contenido contrata nuestra suscripción premium.
Cuando viví en Alemán me parecí muy extraño y muy exagerado escuchar voces mucho más profundas de lo que realmente son. No podía tomarlos en serio. Me parecí que lo estaban fingiendo.
Alemania 😉
Escuché el podcast en el coche. Mi novia sonrió y me dijo.. «Entiendo español» están hablando sobre «The Terminator». 🙂
Prefiero el doblaje en español latinoamericano, el doblaje española es mala, es muy formal.